Барбара Картленд Львица и лилия. www.tatyana-safronyuk.narod.ru
Барбара Картленд Львица и лилия АСТ 2003 5-17-018830-7

Львица и лилия

Барбара Картленд


  • ISBN: 5-17-018830-7
  • Жанр книги: Исторические любовные романы

Львица и лилия:

СодержаниеГлава 5 → Часть 8

Глава 5

Часть 8

Чем больше он общался с Пуриллой, тем отчетливее понимал, насколько она не похожа на тот образ, который он нарисовал себе — спокойной, благодушной, благодарной ему за все жены с простыми сельскими вкусами и потребностями и несколько ограниченными познаниями жизни.

И сейчас он видел, как она озадачена и заинтересована его манипуляциями с датой их свадьбы.

И хотя сказать ей всю правду было невозможно, однако все же следовало придумать хоть какое-то разумное объяснение.

Она все еще не спускала глаз с листа бумаги в своих руках и, чуть помедлив, спросила его:

— Если кто-нибудь спросит меня… когда мы поженились… вам нужно, чтобы… я сказала… не правду?

— Никто не будет спрашивать вас о дне венчания,  — ответил ей граф,  — скорее вас спросят, и это наверняка будет интересовать всех гораздо больше, где проходило венчание, и тут вы, несомненно, скажете всю правду. Одна из причин такого любопытства, и вы, я полагаю, поймете это, состоит в том, что многим покажется странным наше игнорирование моих многочисленных родственников, ведь я не представил им вас до свадьбы.

— Я забыла, у вас ведь много http://booksforeign.ru родственников, в то время как у меня их нет совсем,  — задумчиво произнесла Пурилла.

— Боюсь испугать вас, но они неисчислимы,  — добавил граф,  — и, несомненно, вы в свое время со всеми познакомитесь. Но, поскольку они уделяли мне не слишком много внимания в прошлом, у меня действительно нет никакого желания развлекать их так скоро после смерти моего дяди.

— Но разве они не сочтут странной вашу женитьбу, да еще вот так, тайком?

— Они знали, что я вовсе не предполагал получить наследство,  — пояснил граф,  — и поэтому решат, что я просто не захотел ждать окончания траура для того, чтобы вступить в брак. Само собой, при этом мне было проще жениться без всякого шума, а затем уж предстать с женой перед всем семейством.

Он мысленно поздравил себя за столь убедительное объяснение. Ему показалось, что Пурилла поверила.

— Я, конечно же, сделаю все… чтобы… помочь вам, и я рада… что мы можем побыть… одни, пока вы не… поправитесь.

Именно эти слова хотел услышать граф, и он протянул к ней руку.

— Вы очень понятливы, Пурилла,  — сказал он,  — и я весьма благодарен вам. Хорошо бы все оставили нас в покое, чтобы у нас была возможность лучше узнать друг друга.

— Мне кажется, я знаю вас уже давно, многие, многие годы… а может, и столетия… в той… другой жизни.

Граф выглядел удивленным, и она пояснила:

— Когда я впервые увидела вас, я странным образом почувствовала, что уже где-то встречала вас. Когда-то Ричард рассказывал мне, что в Индии верят в колесо перерождений, и я часто думала об этом и задавалась вопросом, а встречу ли я когда-либо кого-то, кто был со мной в другой жизни.

— Значит, вы думаете, мы знали друг друга прежде?

— Я просто уверена.

— Тогда и мне надо верить в это,  — решил он.  — Я не могу позволить вам оставаться в одиночестве, я хочу присутствовать даже в ваших мыслях.

Литтон видел, что его слова понравились ей, и он почувствовал, как затрепетали ее пальцы в его ладони.

Hosted by uCoz