
Львица и лилия
Барбара Картленд
- ISBN: 5-17-018830-7
- Жанр книги: Исторические любовные романы
Содержание → Глава 5 → Часть 8
Чем больше он общался с Пуриллой, тем отчетливее понимал, насколько она не похожа на тот образ, который он нарисовал себе — спокойной, благодушной, благодарной ему за все жены с простыми сельскими вкусами и потребностями и несколько ограниченными познаниями жизни.
И сейчас он видел, как она озадачена и заинтересована его манипуляциями с датой их свадьбы.
И хотя сказать ей всю правду было невозможно, однако все же следовало придумать хоть какое-то разумное объяснение.
Она все еще не спускала глаз с листа бумаги в своих руках и, чуть помедлив, спросила его:
— Если кто-нибудь спросит меня… когда мы поженились… вам нужно, чтобы… я сказала… не правду?
— Никто не будет спрашивать вас о дне венчания, — ответил ей граф, — скорее вас спросят, и это наверняка будет интересовать всех гораздо больше, где проходило венчание, и тут вы, несомненно, скажете всю правду. Одна из причин такого любопытства, и вы, я полагаю, поймете это, состоит в том, что многим покажется странным наше игнорирование моих многочисленных родственников, ведь я не представил им вас до свадьбы.
— Я забыла, у вас ведь много http://booksforeign.ru родственников, в то время как у меня их нет совсем, — задумчиво произнесла Пурилла.
— Боюсь испугать вас, но они неисчислимы, — добавил граф, — и, несомненно, вы в свое время со всеми познакомитесь. Но, поскольку они уделяли мне не слишком много внимания в прошлом, у меня действительно нет никакого желания развлекать их так скоро после смерти моего дяди.
— Но разве они не сочтут странной вашу женитьбу, да еще вот так, тайком?
— Они знали, что я вовсе не предполагал получить наследство, — пояснил граф, — и поэтому решат, что я просто не захотел ждать окончания траура для того, чтобы вступить в брак. Само собой, при этом мне было проще жениться без всякого шума, а затем уж предстать с женой перед всем семейством.
Он мысленно поздравил себя за столь убедительное объяснение. Ему показалось, что Пурилла поверила.
— Я, конечно же, сделаю все… чтобы… помочь вам, и я рада… что мы можем побыть… одни, пока вы не… поправитесь.
Именно эти слова хотел услышать граф, и он протянул к ней руку.
— Вы очень понятливы, Пурилла, — сказал он, — и я весьма благодарен вам. Хорошо бы все оставили нас в покое, чтобы у нас была возможность лучше узнать друг друга.
— Мне кажется, я знаю вас уже давно, многие, многие годы… а может, и столетия… в той… другой жизни.
Граф выглядел удивленным, и она пояснила:
— Когда я впервые увидела вас, я странным образом почувствовала, что уже где-то встречала вас. Когда-то Ричард рассказывал мне, что в Индии верят в колесо перерождений, и я часто думала об этом и задавалась вопросом, а встречу ли я когда-либо кого-то, кто был со мной в другой жизни.
— Значит, вы думаете, мы знали друг друга прежде?
— Я просто уверена.
— Тогда и мне надо верить в это, — решил он. — Я не могу позволить вам оставаться в одиночестве, я хочу присутствовать даже в ваших мыслях.
Литтон видел, что его слова понравились ей, и он почувствовал, как затрепетали ее пальцы в его ладони.